Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 91 Agriculture

910.18 Ordonnance du 22 septembre 1997 sur l'agriculture biologique et la désignation des produits et des denrées alimentaires biologiques (Ordonnance sur l'agriculture biologique)

910.18 Ordinance of 22 September 1997 on Organic Farming and the Labelling of Organically Produced Products and Foodstuffs (Organic Farming Ordinance)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15a Stabulation entravée

1 La stabulation entravée d’animaux est interdite.

2 En accord avec l’organisme de certification, peuvent toutefois être gardés attachés:79

a.
certains animaux, pendant une période limitée, pour des motifs relevant de la sécurité ou de la protection des animaux;
b.80
les bovins, si les dispositions de l’art. 75 OPD81 concernant les sorties régulières en plein air sont respectées.

3 …82

78 Introduit par le ch. I de l’O du 23 août 2000, en vigueur depuis le 1er janv. 2001 (RO 2000 2491).

79 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 18 nov. 2009, en vigueur depuis le 1er janv. 2010 (RO 2009 6317).

80 Nouvelle teneur selon l’annexe 9 ch. 14 de l’O du 23 oct. 2013 sur les paiements directs, en vigueur depuis le 1er janv. 2014 (RO 2013 4145).

81 RS 910.13

82 Abrogé par le ch. I de l’O du 18 nov. 2009, avec effet au 1er janv. 2010 (RO 2009 6317).

Art. 15a Tethering

1 It is not permitted to keep animals tethered.

2 In agreement with the certification body, however, the following may be kept tethered:

a.
individual animals for a limited period for reasons of safety or animal welfare;
b.77
animals of the bovine species, provided the provisions on regular outdoor exercise laid down in Article 75 DPO78 are complied with.

...79

76 Inserted by No I of the O of 23 Aug. 2000, in force since 1 Jan. 2001 (AS 2000 2491).

77 Amended by Annex 9 No 14 of the Direct Payments Ordinance of 23 Oct. 2013, in force since 1 Jan. 2014 (AS 2013 4145).

78 SR 910.13

79 Repealed by No I of the O of 18 Nov. 2009, with effect from 1 Jan. 2010 (AS 2009 6317).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.