1 Lors de l’examen d’une demande d’autorisation d’un produit biocide contenant une substance active dont la substitution est envisagée, les organes d’évaluation effectuent, dans le cadre de l’évaluation prévue à l’art. 17, une évaluation comparative conformément à l’art. 23 du règlement (UE) no 528/201291.
2 En accord avec les organes d’évaluation, l’organe de réception des notifications interdit ou limite la mise sur le marché ou l’utilisation à titre professionnel ou commercial d’un produit biocide contenant une substance active dont la substitution est envisagée, lorsque l’évaluation comparative démontre:
3 Par dérogation aux al. 1 et 2, un produit biocide peut être autorisé en l’absence d’évaluation comparative dans les cas exceptionnels où il est nécessaire d’acquérir une expérience préalable grâce à l’utilisation de ce produit dans la pratique.
90 Introduit par le ch. I de l’O du 20 juin 2014, en vigueur depuis le 15 juil. 2014 (RO 2014 2073).
91 Cf. note de bas de page relative à l’art. 1b, al. 3.
1 In the examination of an application for authorisation of a biocidal product containing an active substance which is a candidate for substitution, the assessment authorities shall perform a comparative assessment in accordance with Article 23 of Regulation (EU) No 528/201291 as part of the evaluation specified in Article 17.
2 The Notification Authority, in consultation with the assessment authorities, shall prohibit or restrict the placing on the market or the professional or commercial use of a biocidal product containing an active substance which is a candidate for substitution if the comparative assessment demonstrates that:
3 By way of derogation from paragraphs 1 and 2, a biocidal product may, in exceptional cases, be authorised without a comparative assessment if it is necessary to acquire experience first through using the product in practice.
90 Inserted by No I of the O of 20 June 2014, in force since 15 July 2014 (AS 2014 2073).
91 See footnote to Art. 1b para. 3.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.