Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

812.212.1 Ordonnance du 14 novembre 2018 sur les autorisations dans le domaine des médicaments (OAMéd)

812.212.1 Ordinance of 14 November 2018 on Licensing in the Medicinal Products Sector (Medicinal Products Licensing Ordinance, MPLO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 48 Importation par les particuliers de médicaments prêts à l’emploi non autorisés

Tout particulier peut importer des médicaments prêts à l’emploi non autorisés en Suisse, pour autant qu’il s’agisse de petites quantités correspondant à sa consommation personnelle. Sont exclus:

a.
les médicaments contenant des organismes génétiquement modifiés;
b.
les médicaments destinés aux animaux de rente;
c.
les vaccins, les toxines et les sérums à usage vétérinaire;
d.
les transplants standardisés au sens de l’ordonnance du 16 mars 2007 sur la transplantation12 qui ont été génétiquement modifiés.

Art. 48 Import of non-authorised ready-to-use medicinal products by individuals

Individuals may import ready-to-use medicinal products that are not authorised in Switzerland in quantities needed for their personal use. This does not apply to:

a.
medicinal products which contain genetically modified organisms,
b.
immunological medicinal products for use in livestock;
c.
vaccines, toxins and sera for veterinary usage;
d.
transplant products within the meaning of the Transplantation Ordinance of 16 March 200714 which have been genetically modified.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.