1 Les maisons, personnes, établissements et instituts soumis au contrôle officiel sont tenus de rendre leurs cultures, leurs locaux de fabrication, magasins et entrepôts accessibles aux organes de surveillance, de leur présenter leurs stocks de stupéfiants et de leur soumettre toutes les pièces justificatives. Ils doivent, sur leur demande, renseigner en tout temps les autorités.79
2 Les fonctionnaires de la Confédération et des cantons chargés de la surveillance du trafic des stupéfiants sont astreints au secret, sans limite de temps, au sens de l’art. 320 du code pénal suisse80.
79 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 18 déc. 1968, en vigueur depuis le 1er janv. 1970 (RO 1970 9; FF 1968 I 784).
1 The businesses, persons, facilities and institutions subject to official control must make their areas under cultivation, production, sales and storerooms accessible to the control agencies, together with their stocks of narcotics and all related receipts. They must provide information whenever requested to do so by the authorities.76
2 The public officials of the Confederation and the cantons who are delegated the task of controlling dealings in narcotics must treat the information obtained in doing so as confidential. The duty of confidentiality as defined in Article 320 of the Criminal Code77 is unlimited in time.
76 Amended by No I of the FA of 18 Dec. 1968, in force since 1 Jan. 1970 (AS 1970 9 13; BBl 1968 I 737).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.