Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 74 Transport

742.161 Ordonnance du 17 décembre 2014 sur les enquêtes de sécurité en cas d'incident dans le domaine des transports (OEIT)

742.161 Ordinance of 17 December 2014 on the Safety Investigation of Transport Incidents (OSITI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Coordination avec les autorités de poursuite pénale et les autorités administratives


1 L’enquête est menée indépendamment des procédures pénales ou administratives.

2 Les autorités de poursuite pénale, les autorités administratives et le SESE coordonnent leurs activités.

3 Elles mettent réciproquement et gratuitement à disposition les documents d’enquête tels que les analyses et les enregistrements.

Art. 23 Coordination with prosecution and administrative authorities

1 The investigation is conducted irrespective of any criminal or administrative proceedings.

2 The prosecution and administrative authorities and the STSB shall coordinate their activities.

3 They shall provide each other with investigation documents, assessments and records free of charge.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.