Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 74 Transport

742.161 Ordonnance du 17 décembre 2014 sur les enquêtes de sécurité en cas d'incident dans le domaine des transports (OEIT)

742.161 Ordinance of 17 December 2014 on the Safety Investigation of Transport Incidents (OSITI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15 Transports publics: déclarations à l’organe d’alerte

1 Les entreprises de transports publics déclarent immédiatement à l’organe d’alerte:

a.
les accidents;
b.
les incidents graves;
c.
les événements extraordinaires;
d.
les actes de sabotage présumés ou commis;
e.
les incendies de véhicules;
f.
les naufrages, collisions et échouements de bateaux.

2 Les suicides et les tentatives de suicide manifestes ainsi que les incidents sur la voie publique imputables à une violation des règles de la circulation routière ne doivent pas être déclarés.

3 Les entreprises de chemin de fer impliquées dans un incident survenant sur le réseau d’un gestionnaire d’infrastructure déclarent cet incident au gestionnaire d’infrastructure concerné. Celui-ci est tenu de transmettre immédiatement les déclarations à l’organe d’alerte.

Art. 15 Public Transport: Reports to the reporting office

1 Public transport undertakings shall report the following immediately to the reporting office immediately:

a.
accidents;
b.
serious incidents;
c.
exceptional events;
d.
suspected or proven sabotage;
e.
fires in vehicles;
f.
sinking, collision and grounding of ships.

2 Obvious suicides and attempted suicides, and incidents on public roads that due to a violation of road traffic regulations need not be reported.

3 Rail transport undertakings involved in an incident on the network of an infrastructure operator shall report this incident to the infrastructure operator concerned, which shall forward the report immediately to the reporting office.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.