Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 74 Transport

742.161 Ordonnance du 17 décembre 2014 sur les enquêtes de sécurité en cas d'incident dans le domaine des transports (OEIT)

742.161 Ordinance of 17 December 2014 on the Safety Investigation of Transport Incidents (OSITI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Tâches de l’organe d’alerte

1 L’organe d’alerte réceptionne à tout moment les déclarations d’incident.

2 Il transmet immédiatement les déclarations au bureau d’enquête.

Art. 12 Tasks of the reporting office

1 The reporting office accepts reports of incidents at all times.

2 It forwards the reports immediately to the Investigation Bureau.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.