742.161 Ordonnance du 17 décembre 2014 sur les enquêtes de sécurité en cas d'incident dans le domaine des transports (OEIT)
742.161 Ordinance of 17 December 2014 on the Safety Investigation of Transport Incidents (OSITI)
Art. 10 Tâches du SESE
Il incombe au SESE:
- a.
- d’enquêter sur les incidents dans le domaine des transports;
- b.
- de déterminer son organisation et celle du bureau d’enquête pour autant que celle-ci ne soit réglée par la présente ordonnance ou par l’acte d’institution;
- c.
- de fixer les objectifs et les grandes lignes de ses activités;
- d.
- d’engager la direction du bureau d’enquête et son personnel;
- e.
- de désigner l’organe d’alerte;
- f.
- de veiller à ce que les enquêteurs et les spécialistes nécessaires soient disponibles;
- g.
- de surveiller le bureau d’enquête;
- h.
- d’approuver le rapport final (art. 47);
- i.
- de se prononcer sur les recours formulés contre les décisions prises dans le cadre des enquêtes (art. 15b, al. 4, LCdF, art. 26, al. 4, LA);
- j.
- de veiller à disposer d’un système d’assurance qualité efficace;
- k.
- d’établir, pour chaque exercice, un rapport annuel concernant ses activités, notamment la réalisation des objectifs, et de le soumettre pour information au Conseil fédéral avant de le publier.
Art. 10 Tasks of the STSB
The STSB has the following tasks:
- a.
- it investigates transport incidents.
- b.
- it organises itself and the Investigation Bureau, unless such organisation is regulated by this Ordinance or the order constituting the STSB;
- c.
- it determines the goals and priorities for its activities;
- d.
- it appoints the Director of the Investigation Bureau and its other staff;
- e.
- it designates the reporting office;
- f.
- it ensures that the chief investigators and specialists required for the investigations are made available;
- g.
- it supervises the Investigation Bureau;
- h.
- it approves the final report (Art. 47);
- i.
- it decides on objections to rulings issued in investigations (Art. 15b para. 4 RailA, Art. 26 para. 4 CAA);
- j.
- it ensures an effective quality assurance system;
- k.
- it prepares an annual report on its activities for each financial year, in particular on the achievement of goals, submits the same to the Federal Council for information and publishes the same thereafter.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.