Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 73 Energy

732.1 Loi du 21 mars 2003 sur l'énergie nucléaire (LENu)

732.1 Nuclear Energy Act of 21 March 2003 (NEA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 87 Contributions versées aux organisations internationales et participation à des projets internationaux

La Confédération peut verser des contributions à des organisations internationales actives dans le domaine de l’utilisation pacifique de l’énergie nucléaire, notamment en faveur de la non-prolifération des armements nucléaires, de la sécurité, de la santé et de l’environnement et participer à des projets internationaux.

Art. 88 Failure to observe safety and security measures

1 Any person who wilfully commits any of the following offences shall be liable to a term of imprisonment or a fine not exceeding 500,000 Swiss francs:

a.
manufacturing or supplying faulty components of a nuclear installation that are important in terms of nuclear safety or security;
b.
damaging, removing, rendering unusable, using in an improper manner or putting out of operation an installation in a nuclear installation that is important in terms of nuclear safety or security, or failing to install or render such an installation ready for operation;
c.
failing to observe protective measures that are important in terms of nuclear safety or security when handling nuclear materials or radioactive waste.

2 Any person who by committing the foregoing offences knowingly endangers the life or health of a number of humans, or causes damage to property of significant value, shall be liable to a term of penal servitude, which may also be combined with a fine not exceeding 500,000 Swiss francs.

3 If the offender has acted negligently, he shall be liable to a term of imprisonment or a fine not exceeding 100,000 Swiss francs.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.