Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 73 Energy

732.1 Loi du 21 mars 2003 sur l'énergie nucléaire (LENu)

732.1 Nuclear Energy Act of 21 March 2003 (NEA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 59 Prétentions en matière d’expropriation du fait de la zone de protection

1 Lorsque les atteintes au droit de propriété liées à l’établissement d’une zone de protection équivalent à une expropriation, elles font l’objet d’un dédommagement intégral. Le dédommagement est calculé sur la base des conditions prévalant au moment de l’entrée en vigueur de la limitation du droit de propriété.

2 Le dédommagement incombe au détenteur du dépôt en profondeur.

3 La personne qui subit une atteinte au droit de propriété doit adresser ses prétentions en dédommagement par écrit au détenteur du dépôt dans les cinq ans qui suivent la mention définitive au registre foncier (art. 40, al. 3). Si les prétentions sont entièrement ou partiellement contestées, la procédure est régie par la LEx30.31

4 ...32

5 Le dédommagement porte un intérêt à compter du moment où l’atteinte au droit de propriété prend effet.

30 RS 711

31 Nouvelle teneur de la phrase selon l’annexe ch. 11 de la LF du 19 juin 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 4085; FF 2018 4817).

32 Abrogé par l’annexe ch. 11 de la LF du 19 juin 2020, avec effet au 1er janv. 2021 (RO 2020 4085; FF 2018 4817).

Art. 59 Claims associated with compulsory purchase rights based on the protection zone

1 In the event that any restrictions on the use of property should arise in association with the definition of the protection zone that would be equivalent to compulsory purchase, these shall be compensated in full. The circumstances at the time at which the property restrictions came into effect apply for the purpose of assessing the amount of compensation to be paid.

2 It is the owner of the deep geological repository who shall be obliged to pay compensation.

3 The party affected by the property restriction shall file their claims with the owner of the repository in writing within five years following definitive registration (Art. 40 para. 3). In the event that any claims should be contested in full or in part, the procedure is governed by the CPA29.30

4 ...31

5 Compensation shall become interest-bearing with effect from the date on which the property restrictions came into effect.

29 SR 711

30 Second sentence amended by Annex No 11 of the FA of 19 June 2020, in force since 1 Jan. 2021 (AS 2020 4085; BBl 2018 4713).

31 Repealed by Annex No 11 of the FA of 19 June 2020, with effect from 1 Jan. 2021 (AS 2020 4085; BBl 2018 4713).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.