1 La zone de protection est la zone souterraine dans laquelle toute intervention risque de porter atteinte à la sécurité du dépôt en profondeur. Le Conseil fédéral fixe les critères applicables à la zone de protection.
2 Quiconque entend procéder à un forage profond, au percement d’une galerie souterraine, à une opération de minage ou à toute autre opération touchant une zone de protection doit en demander l’autorisation à l’autorité désignée par le Conseil fédéral.
3 L’autorité désignée par le Conseil fédéral annonce, pour mention au registre foncier, la zone de protection provisoire une fois l’autorisation générale délivrée, et la zone de protection définitive une fois l’autorisation d’exploiter délivrée. Le canton inscrit au registre foncier les immeubles touchés par la zone de protection qui n’y sont pas inscrits. Ceux qui n’ont pas fait l’objet d’une mensuration reconnue sont mesurés à cet effet (mensuration initiale ou renouvellement de la mensuration). Le Conseil fédéral règle les modalités.
4 Le canton inscrit la zone de protection dans son plan directeur et dans son plan d’affectation.
5 Si le dépôt en profondeur n’est pas construit ou n’est pas mis en service, l’autorité désignée par le Conseil fédéral supprime la zone de protection provisoire et invite le bureau du registre foncier à radier la mention. Le canton modifie le plan directeur et le plan d’affectation en conséquence.
6 Le Conseil fédéral veille à ce que les documents relatifs au dépôt en profondeur, aux déchets qui y sont déposés et à la zone de protection soient conservés de même que les informations qui les concernent. Il peut communiquer à d’autres États ou à des organisations internationales des données y relatives.
7 Le Conseil fédéral prescrit le marquage durable du dépôt en profondeur.
1 The protection zone is the underground area in which intervention could interfere with the safety of the repository. The Federal Council shall specify the criteria for the protection zone.
2 Anyone intending to carry out deep drilling, construct shafts, carry out explosions or other activities that affect a designated protection zone is required to apply to an authority designated by the Federal Council for a licence.
3 The authority designated by the Federal Council shall enter a provisional registration of the protection zone with the relevant land registry following the issue of a general licence and a definitive entry following the issue of an operating licence. The cantonal authorities shall enter into the land register those plots of land affected by the designation of a protection zone which are not recorded in the land register. Plots of land for which no official survey has been carried out, shall be duly surveyed (initial or repeat survey). The Federal Council shall regulate this procedure.
4 The cantonal authorities are responsible for ensuring that the protection zone is registered in the structure and land use plan.
5 In the event that the repository should not be constructed or put into operation, the authority designated by the Federal Council shall revoke the provisional protection zone and request the relevant land registry to delete the entry from the land register. The cantonal authorities are responsible for ensuring that the structure and land use plan are amended accordingly.
6 The Federal Council is responsible for ensuring that all records concerning the repository, the waste stored therein and the designated protection zone are duly preserved and that associated findings are retained in a suitable manner. It may pass on corresponding data to other countries or international organisations.
7 The Federal Council stipulates that the repository be permanently marked.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.