(art. 126 et 145, al. 1, let. a, OPAn)
1 Si plusieurs petits rongeurs issus de lignées nouvelles ou non suffisamment caractérisées ou de lignées génétiquement modifiées susceptibles d’avoir un phénotype invalidant présentent des contraintes similaires, le responsable de l’animalerie notifie les contraintes observées à l’autorité cantonale d’autorisation (notification provisoire).
2 La notification provisoire doit contenir les informations suivantes:
3 La notification provisoire est à transmettre dans un délai de deux semaines à compter de la constatation des contraintes.
4 Si les contraintes décelées lors de la caractérisation de la contrainte se confirment, le responsable de l’animalerie effectuera une notification définitive au sens de l’art. 18. Si les contraintes décelées initialement ne se confirment pas, il le notifiera également à l’autorité cantonale.
(Art. 126 and 145 para. 1 let. a AWO)
1 If similar signs of strain are found in several animals of a new or insufficiently characterised line or of a line likely to have a clinical pathological phenotype, the head of the laboratory animal facility must report the strain observed to the cantonal authorities (provisional report).
2 The provisional report must contain the following information:
3 The provisional report must be submitted within two weeks of the strain being observed.
4 If strain is confirmed by additional recordings, the head of the laboratory animal facility must submit a definitive report in accordance with Article 18. If the initial strain is not confirmed, he or she must likewise report this to the authorities.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.