Droit interne 4 École - Science - Culture 45 Protection de la nature, du paysage et des animaux
Internal Law 4 Education - Science - Culture 45 Protecting nature, the landscape and animals

451 Loi fédérale du 1er juillet 1966 sur la protection de la nature et du paysage (LPN)

451 Federal Act of 1 July 1966 on the Protection of Nature and Cultural Heritage (NCHA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

1 Les autorités, services, instituts et établissements fédéraux ainsi que les cantons doivent, dans l’accomplissement des tâches de la Confédération, prendre soin de ménager l’aspect caractéristique du paysage et des localités, les sites évocateurs du passé, les curiosités naturelles et les monuments historiques et, lorsque l’intérêt général prévaut, d’en préserver l’intégrité.17

2 Ils s’acquittent de ce devoir:

a.
en construisant et en entretenant de manière appropriée leurs propres bâtiments et installations ou en renonçant à construire (art. 2, let. a);
b.
en attachant des charges ou des conditions aux autorisations et aux concessions, ou en refusant celles-ci (art. 2, let. b);
c.
en n’allouant des subventions que sous conditions ou en refusant d’en allouer (art. 2, let. c).

3 Ce devoir existe quelle que soit l’importance de l’objet au sens de l’art. 4. Une mesure ne doit cependant pas aller au-delà de ce qu’exige la protection de l’objet et de ses environs.

4 …18

17 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 24 mars 1995, en vigueur depuis le 1er fév. 1996 (RO 1996 214; FF 1991 III 1137).

18 Introduit par le ch. I 3 de la LF du 18 juin 1999 sur la coordination et la simplification des procédures de décision, en vigueur depuis le 1er janv. 2000 (RO 1999 3071; FF 1998 2221). Abrogé par l’annexe à l’AF du 21 mars 2014 (Prot. de Nagoya), avec effet au 1er sept. 2014 (RO 2014 2629; FF 2013 2659).

Art. 3

1 In the fulfilment of federal tasks, the Confederation, its institutions and enterprises, and the cantons shall ensure that heritage landscapes and sites of local character, historical sites, and natural and cultural monuments are carefully managed and, where there is an overriding public interest, preserved undiminished.17

2 They shall fulfil this obligation by:

a.
suitably designing and maintaining their own buildings and installations, or by foregoing their construction altogether (Art. 2 let. a);
b.
imposing conditions or requirements on the issue of licences and authorisations, or refusing to issue them (Art. 2 let. b);
c.
restricting or refusing subsidies (Art. 2 let. c).

3 This obligation applies regardless of the significance of the site as defined in Article 4. A measure must not go beyond what is required to protect the site and its surroundings.

4 ...18

17 Amended by No I of the FA of 24 March 1995, in force since 1 Feb. 1996 (AS 1996 214; BBl 1991 III 1121).

18 Inserted by No I 3 of the FA of 18 June 1999 on the Coordination and Simplification of Decision-Making Procedures (AS 1999 3071; BBl 1998 2591). Repealed by the Annex to the FD of 21 March 2014 (Nagoya Protocol), with effect from 1 Sept. 2014 (AS 2014 2629; BBl 2013 3009).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.