1 Ont qualité pour recourir contre les décisions des autorités cantonales ou fédérales:
2 L’organisation a le droit de recourir uniquement dans les domaines du droit visés depuis dix ans au moins par ses statuts.
3 Le Conseil fédéral désigne les organisations qui ont qualité pour recourir.
4 L’organe exécutif supérieur de l’organisation est compétent pour décider d’un recours.
5 Les organisations peuvent habiliter leurs structures cantonales et régionales, lorsqu’elles sont indépendantes sur le plan juridique, à faire opposition de manière générale et à faire recours dans des cas particuliers, pour leur champ d’activité local.
30 Nouvelle teneur selon le ch. II 1 de la LF du 20 déc. 2006, en vigueur depuis le 1er juil. 2007, sauf la let. b ch. 2, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2007 2701; FF 2005 5041 5081).
1 A right of appeal against rulings of the cantonal authorities or the federal authorities shall be accorded to:
2 The right of appeal is accorded to the organisations only in legal fields that have formed part of their objects for at least ten years.
3 The Federal Council shall designate the organisations entitled to appeal.
4 The supreme executive body of the organisation is responsible for filing the appeal.
5 The organisations may give general authorisation to their legally independent cantonal and supra-cantonal sub-organisations to raise general objections or to file appeals in specific cases that relate to their local area of activity.
30 Amended by No II 1 of the FA of 20 Dec. 2006, in force since 1 July 2007 (AS 2007 2701; BBl 2005 5351 5391). The provision on commercial activity in para. 1 let. b No 2 comes into force on 1 July 2010.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.