Droit interne 4 École - Science - Culture 44 Langues. Arts. Culture
Internal Law 4 Education - Science - Culture 44 Language. Art. Culture

441.1 Loi fédérale du 5 octobre 2007 sur les langues nationales et la compréhension entre les communautés linguistiques (Loi sur les langues, LLC)

441.1 Federal Act of 5 October 2007 on the National Languages and Understanding between the Linguistic Communities (Languages Act, LangA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Champ d’application

1 La présente section s’applique aux autorités fédérales suivantes:

a.
l’Assemblée fédérale et ses organes;
b.
le Conseil fédéral;
c.
l’administration fédérale telle qu’elle est définie à l’art. 2, al. 1 à 3, de la loi sur l’organisation du gouvernement et de l’administration du 21 mars 1997 (LOGA)5;
d.
les tribunaux fédéraux;
e.
les commissions extraparlementaires de la Confédération.

2 Dans la mesure où les objectifs fixés dans la présente loi l’exigent, le Conseil fédéral peut prévoir:

a.
que certaines dispositions de la présente section s’appliquent aux organisations ou aux personnes extérieures à l’administration fédérale visées à l’art. 2, al. 4, LOGA et auxquelles sont confiées des tâches administratives relevant du droit fédéral;
b.
que l’attribution de concessions ou de mandats ainsi que l’allocation d’aides financières soient liées à l’obligation de respecter certaines dispositions de la présente section.

Art. 4 Scope of application

1 This section applies to the following federal authorities:

a.
the Federal Assembly and its organs;
b.
the Federal Council;
c.
the Federal Administration under Article 2 paragraphs 1–3 of the Government and Administration Organisation Act of 21 March 19974 (GAOO);
d.
the federal courts;
e.
the extra-parliamentary committees of the Confederation.

2 Where the goals set out in this Act so require, the Federal Council may provide that:

a.
provisions of this Section apply to organisations or persons under Article 2 paragraph 4 GAOO that are entrusted with administrative tasks under federal law;
b.
the granting of licences or assignments and the award of financial assistance are made conditional on complying with the provisions of this Section.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.