1 La version authentique des accords bilatéraux dont la publication est obligatoire doit être disponible dans au moins une des langues officielles de la Confédération.
2 On veillera à établir dans au moins une des langues officielles de la Confédération la version authentique des accords multilatéraux dont la publication est obligatoire.
3 Des dérogations sont possibles, en vertu de l’art. 14, al. 2, de la loi du 18 juin 2004 sur les publications officielles9 ou de dispositions particulières de la législation fédérale.
1 An original version of bilateral agreements that must be published must be made available in at least one official language of the Confederation.
2 In the case of multilateral agreements that must be published, it must be ensured that an original version in at least one official language of the Confederation is produced.
3 Exceptions under Article 14 paragraph 2 of the Publications Act of 18 June 20048 and special provisions of federal legislation are reserved.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.