Droit interne 4 École - Science - Culture 43 Documentation
Internal Law 4 Education - Science - Culture 43 Documentation

431.011 Ordonnance du 30 juin 1993 concernant l'organisation de la statistique fédérale

431.011 Ordinance of 30 June 1993 on the Organisation of Federal Statistics

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Définitions

1 Les producteurs de statistiques de la Confédération sont les unités administratives fédérales (art. 58 de la loi du 19 sept. 1978 sur l’organisation de l’administration2) ou des parties de telles unités, ainsi que les organismes, les établissements et autres personnes morales partiellement soumis à la loi qui effectuent des travaux statistiques.

2 Sont réputées travaux statistiques les activités suivantes:

a.
la réalisation de relevés directs ou indirects;
b.
l’élaboration d’aperçus et de statistiques de synthèse;
c.
la création et la mise à jour de classifications, de nomenclatures et de terminologies;
d.
l’exploitation à des fins statistiques de données administratives, de registres et de données fournies par les réseaux d’observations et de mesures;
e.
l’analyse statistique, la diffusion et l’archivage;
f.
la mise au point de méthodes statistiques pour la statistique fédérale et des programmes informatiques destinés à les mettre en œuvre;
g.
la formation et la recherche dans le domaine de la statistique;
h.
les relations internationales visant à la coordination et à l’harmonisation des statistiques ainsi qu’à l’échange d’informations statistiques.

3 Ne sont pas réputées travaux statistiques les activités dont le seul but est la gestion interne des unités administratives et des autres organismes, établissements ou particuliers, et dont les résultats ne fournissent pas d’informations représentatives au niveau fédéral.

2 [RO 1979 114, 1983 170 931 art. 59 ch. 2, 1985 699, 1987 226 ch. II 2 808, 1989 2116, 1990 3 art. 1 1530 ch. II 1 1587 art. 1, 1991 362, 1992 2 art. 1 288 annexe ch. 2 510 581 appendice ch. 2, 1993 1770, 1995 978 4093 annexe ch. 2 4362 art. 1 5050 annexe ch. 1, 1996 546 annexe ch. 1 1486 1498 annexe ch. 1. RO 1997 2022 art. 63]. Voir actuellement «la LF du 21 mars 1997 sur l’organisation du gouvernement et de l’administration» (RS 172.010).

Art. 3 Definitions

1 Federal statistics generators are administrative units of the Federal Administration (Art. 58 of the Administration Organisation Act of 19 Sept. 19782) or parts thereof, as well as the public corporations, institutions and other legal entities that are partly subject to the Act insofar as they carry out statistical work.

2 Statistical work comprises:

a.
the conduct of direct and indirect surveys;
b.
the provision of general surveys and statistical summaries;
c.
the preparation and the updating of classifications, nomenclatures and terminological collections;
d.
the evaluation for statistical purposes of administrative data, registers and of data from observation and monitoring networks;
e.
statistical analysis, provision of statistical information and archiving;
f.
devising statistical methods for federal statistical bodies as well as the related information technology programs;
g.
training and research in the field of statistics;
h.
the cultivation of international contacts relating to the coordination and harmonisation of statistics, as well as the exchange of statistical information.

3 Work that that solely involves the internal administrative activities of administrative units and the other public corporations, institutions and private entities, the results of which provide no representative information at federal level, is not regarded as statistical work.

2 [AS 1979 114, 1983 170 931 Art. 59 No 2, 1985 699, 1987 226 No II 2 808, 1989 2116, 1990 3 Art. 1 1530 No II 1 1587 Art. 1, 1991 362 No I, 1992 2 Art. 1, 288 Annex No 2 510 581 Annex No 2, 1993 1770, 1995 978 4093 Annex No 2 4362 Art. 1 5050 Annex No 1, 1996 1486 1498 Annex No 1, 546 Annex No 1. AS 1997 2022 Art. 63]. See now the Government and Administration Organisation Act of 21 March 1997 (SR 172.010).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.