1 Sont considérées comme agences d’accréditation aux termes de cette ordonnance l’Agence suisse d’accréditation et d’assurance de la qualité, tout comme d’autres agences suisses et étrangères reconnues par le Conseil suisse d’accréditation (conseil d’accréditation).
2 Les agences d’accréditation conduisent les procédures d’accréditation en vertu de l’art. 32 LEHE.
3 Les conditions et la procédure de reconnaissance d’autres agences d’accréditation suisses ou étrangères sont définies par le conseil d’accréditation dans une directive spécifique.
1 An accreditation agency under this Ordinance is considered to be the Swiss Agency of Accreditation and Quality Assurance as well as other Swiss or foreign agencies recognised by the Swiss Accreditation Council.
2 Accreditation agencies implement accreditation procedures under Article 32 HEdA.
3 The requirements and procedure for recognising other Swiss and foreign accreditation agencies is defined by the Accreditation Council in its own guidelines.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.