Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Internal Law 4 Education - Science - Culture 41 Schools

412.101 Ordonnance du 19 novembre 2003 sur la formation professionnelle (OFPr)

412.101 Ordinance of 19 November 2003 on Vocational and Professional Education and Training (Vocational and Professional Education and Training Ordinance, VPETO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 76 Responsables de la formation professionnelle qui ne relèvent pas du champ d’application de l’ancien droit

(art. 73 LFPr)

1 Les formateurs qui n’entrent pas dans le champ d’application de la loi fédérale du 19 avril 1978 sur la formation professionnelle57 mais qui ont encadré pendant au moins cinq ans des personnes en formation sont réputés qualifiés au sens des art. 44 et 45.

2 et 3 …58

4 Les qualifications complémentaires doivent être acquises dans un délai de cinq ans après la date de la décision du SEFRI.

57 [RO 1979 1687, 1985 660 ch. I 21, 1987 600 art. 17 ch. 3, 1991 857 annexe ch. 4, 1992 288 annexe ch. 17 2521 art. 55 ch. 1, 1996 2588 art. 25 al. 2 et annexe ch. 1, 1998 1822 art. 2, 1999 2374 ch. I 2, 2003 187 annexe ch. II 2. RO 2003 4557 annexe ch. I 1]

58 Abrogés par l’annexe ch. 1 de l’O du 14 déc. 2018, avec effet au 1er fév. 2019 (RO 2019 155).

Art. 76 VET professionals outside the scope of the previous act

(Art. 73 VPETA)

1 Workplace trainers who do not fall within the scope of the Federal Act of 19 April 197858 on Vocational Education and Training but who have trained learners for at least five years shall be considered as qualified for the purposes of Articles 44 and 45.

2 and 3 …59

4 Any further qualifications must be obtained within five years of SERI’s decision.

58 [AS 1979 1687; 1985 660 No I 21; 1987 600 Art. 17 No 3; 1991 857 Annex No 4; 1992 288 Annex No 17, 2521 Art. 55 No 1; 1996 2588 Art. 25 para. 2 and Annex No 1; 1998 1822 Art. 2; 1999 2374 No I 2; 2003 187 Annex No II 2. AS 2003 4557 Annex No I 1]

59 Repealed by Annex No 1 of the O of 14 Dec. 2018, with effect from 1 Feb. 2019 (AS 2019 155).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.