(art. 19 LFPr)
1 En plus des points mentionnés à l’art. 19, al. 2, LFPr, les ordonnances sur la formation professionnelle initiale règlent:
1bis Elles règlent au surplus la composition et les tâches des commissions suisses pour le développement professionnel et la qualité de la formation pour les différentes professions. La composition des commissions doit respecter les conditions suivantes:
1ter Les commissions visées à l’al. 1bis ne sont pas des commissions extraparlementaires au sens de l’art. 57a LOGA. Elles sont instituées par les organisations du monde du travail. Leurs membres sont indemnisés par ces organisations.4
2 L’enseignement d’une deuxième langue doit en règle générale être prévu. Il sera fonction des besoins de la formation initiale concernée.
3 Les prescriptions sur la formation dérogeant aux art. 47, 48, let. b, et 49, de la loi du 13 mars 1964 sur le travail5 doivent avoir été approuvées par le Secrétariat d’État à l’économie (SECO).
4 Les ordonnances sur la formation peuvent prévoir des procédures de promotion. Ces dernières prennent en compte la formation à la pratique professionnelle et la formation scolaire.
5 …6
6 Les prescriptions sur les formations reconnues en radioprotection, conformément à l’ordonnance du 26 avril 2017 sur la radioprotection7 doivent être approuvées par l’Office fédéral de la santé publique.8
3 Introduit par le ch. I 6.3 de l’O du 9 nov. 2007 (Réexamen des commissions extraparlementaires), en vigueur depuis le 1er janv. 2012 (RO 2011 5227).
4 Introduit par le ch. I 6.3 de l’O du 9 nov. 2007 (Réexamen des commissions extraparlementaires), en vigueur depuis le 1er janv. 2012 (RO 2011 5227).
6 Abrogé par l’art. 82 ch. 3 de l’O du 23 mai 2012 sur l’encouragement du sport, avec effet au 1er oct. 2012 (RO 2012 3967).
8 Introduit par le ch. II 1 de l’O du 24 oct. 2007 (RO 2007 5651). Nouvelle teneur selon l’annexe 11 ch. 1 de l’O du 26 avr. 2017 sur la radioprotection, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 4261).
(Art. 19 VPETA)
1 VET ordinances shall cover the following aspects mentioned in Article 19 paragraph 2 VPETA:
1bis VET ordinances also regulate the composition and tasks of Swiss committees for occupation development and quality (CODQ), which are established for the purpose of developing and improving the quality of VET programmes for specific occupations. The composition of each CODQ must meet the following criteria:
1ter The CODQ referred to in paragraph 1bis are not extra-parliamentary committees as defined in Article 57a of the Federal Act of 21 March 19974 on the Organisation of the Government and the Administration. They are established by professional organisations, which pay remuneration to committee members.5
2 As a rule, learners are required to attend a foreign language course. This requirement shall be met in accordance with the needs of the VET programme.
3 Education regulations that depart from Articles 47, 48 letter b and 49 of the Federal Act of 13 March 19646 on Employment in Business, Trade and Industry (Employment Act, EmpA), shall require approval from the State Secretariat for Economic Affairs (SECO).
4 VET ordinances may include provisions regarding special offers that take into account workplace training and classroom instruction.
5 …7
6 Education regulations on recognised radiation protection training in accordance with the Radiological Protection Ordinance of 26 April 20178 require approval from the Federal Office of Public Health (FOPH).9
3 Inserted by No I 6.3 of the O of 9 Nov. 2011 (Review of Extra-Parliamentary Committees), in force since 1 Jan. 2012 (AS 2011 5227).
5 Inserted by No I 6.3 of the O of 9 Nov. 2011 (Review of Extra-Parliamentary Committees), in force since 1 Jan. 2012 (AS 2011 5227).
7 Repealed by Art. 82 No 3 of the Sport Promotion Ordinance of 23 May 2012, with effect from 1 Oct. 2012 (AS 2012 3967).
9 Inserted by No II 1 of the O of 24 Oct. 2007 (AS 2007 5651). Amended by Annex 11 No 1 of the Radiological Protection Ordinance of 26 April 2017, in force since 1 Jan. 2018 (AS 2017 4261).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.