1 Les opérations de concentration d’entreprises doivent être notifiées avant leur réalisation à la Commission de la concurrence lorsque, dans le dernier exercice précédant la concentration:
2 …16
3 Pour les sociétés d’assurances, il est tenu compte, au lieu du chiffre d’affaires, du montant total des primes brutes annuelles; pour les banques et les autres intermédiaires financiers soumis aux dispositions de la loi du 8 novembre 1934 sur les banques17 relatives à l’établissement des comptes, il est tenu compte du produit brut.18
4 Nonobstant les al. 1 à 3, la notification est obligatoire lorsque, au terme d’une procédure engagée en vertu de la présente loi, une décision passée en force établit qu’une entreprise participante occupe en Suisse une position dominante sur un marché, et lorsque la concentration concerne soit ce marché, soit un marché voisin ou situé en amont ou en aval.
5 L’Assemblée fédérale peut, par voie d’arrêté de portée générale non soumis au référendum:
16 Abrogé par le ch. I de la LF du 20 juin 2003, avec effet au 1er avr. 2004 (RO 2004 1385; FF 2002 1911 5128).
18 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 20 juin 2003, en vigueur depuis le 1er avr. 2004 (RO 2004 1385; FF 2002 1911 5128).
1 Planned concentrations of undertakings must be notified to the Competition Commission before their implementation if in the financial year preceding the concentration:
2 …16
3 In the case of insurance companies, «turnover» is replaced by «annual gross insurance premium income», and in the case of banks and other financial intermediaries that are subject to the accounting regulations set out in the Banking Act of 8 November 193417 by «gross income».18
4 Notwithstanding anything set out in paragraphs 1 to 3 above, notification is mandatory if one of the undertakings concerned has in proceedings under this Act in a final and non-appealable decision been held to be dominant in a market in Switzerland, and if the concentration concerns either that market or an adjacent market or a market upstream or downstream thereof.
5 The Federal Assembly may by general federal decree not subject to a referendum:
16 Repealed by No I of the FA of 20 June 2003, with effect from 1 April 2004 (AS 2004 1385 1390; BBl 2002 2022 5506).
18 Amended by No I of the FA of 20 June 2003, in force since 1 April 2004 (AS 2004 1385 1390; BBl 2002 2022 5506).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.