Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 25 Cartels
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 25 Cartels

251 Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les cartels et autres restrictions à la concurrence (Loi sur les cartels, LCart)

251 Federal Act of 6 October 1995 on Cartels and other Restraints of Competition (Cartel Act, CartA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 53a

1 Les autorités en matière de concurrence prélèvent des émoluments pour:

a.
les décisions relatives aux enquêtes concernant des restrictions à la concurrence aux termes des art. 26 à 31;
b.
l’examen des concentrations d’entreprises aux termes des art. 32 à 38;
c.
les avis et autres services.

2 Les émoluments sont calculés en fonction du temps consacré à l’affaire.

3 Le Conseil fédéral fixe le taux des émoluments et en règle les modalités de perception. Il peut déterminer les procédures et prestations non soumises aux émoluments, notamment lorsque la procédure est classée sans suite.

Art. 53a

1 The competition authorities charge fees for:

a.
rulings relating to the investigation of restraints of competition pursuant to Articles 26–31;
b.
reviews of concentrations of undertakings pursuant to Articles 32–38;
c.
expert reports and other services.

2 The fee is determined by the time spent on the work.

3 The Federal Council determines the fee rates and regulates the imposition of fees. It may provide that no fees be charged for certain procedures or services, in particular where procedures are discontinued.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.