Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 23 Propriété intellectuelle et protection des données
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 23 Intellectual property and data protection

235.1 Loi fédérale du 19 juin 1992 sur la protection des données (LPD)

235.1 Federal Act of 19 June 1992 on Data Protection (FADP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20 Opposition à la communication de données personnelles

1 La personne concernée qui rend vraisemblable un intérêt légitime peut s’opposer à ce que l’organe fédéral responsable communique des données personnelles déterminées.

2 L’organe fédéral rejette ou lève l’opposition si:

a.
il est juridiquement tenu de communiquer les données ou si
b.
le défaut de communication risque de compromettre l’accomplissement de ses tâches.

3 L’art. 19, al. 1bis, est réservé.41

41 Introduit par l’annexe ch. 4 de la loi du 17 déc. 2004 sur la transparence, en vigueur depuis le 1er juil. 2006 (RO 2006 2319; FF 2003 1807).

Art. 20 Blocking disclosure

1 A data subject that credibly demonstrates a legitimate interest may request the federal body concerned to block the disclosure of certain personal data.

2 The federal body shall refuse to block disclosure or lift the block if:

a.
there is a legal duty of disclosure; or
b.
the fulfilment of its task would otherwise be prejudiced.

3 Any blocking of disclosure is subject to Article 19 paragraph 1bis.38

38 Inserted by Annex No 4 of the Freedom of Information Act of 17 Dec. 2004, in force since 1 July 2006 (AS 2006 2319; BBl 2003 1963).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.