Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 23 Propriété intellectuelle et protection des données
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 23 Intellectual property and data protection

235.1 Loi fédérale du 19 juin 1992 sur la protection des données (LPD)

235.1 Federal Act of 19 June 1992 on Data Protection (FADP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18a Devoir d’informer lors de la collecte de données personnelles

1 L’organe fédéral a l’obligation d’informer la personne concernée de toute collecte de données la concernant, qu’elle soit effectuée directement auprès d’elle ou auprès d’un tiers.

2 La personne concernée doit au moins recevoir les informations suivantes:

a.
l’identité du maître du fichier;
b.
les finalités du traitement pour lequel les données sont collectées;
c.
les catégories de destinataires des données si la communication des données est envisagée;
d.
le droit d’accéder aux données la concernant conformément à l’art. 8;
e.
les conséquences liées au refus de sa part de fournir les données personnelles demandées.

3 Si les données ne sont pas collectées auprès de la personne concernée, celle-ci doit être informée au plus tard lors de leur enregistrement ou, en l’absence d’un enregistrement, lors de la première communication à un tiers.

4 L’organe fédéral est délié de son devoir d’informer si la personne concernée a déjà été informée; il n’est pas non plus tenu d’informer cette dernière dans les cas prévus à l’al. 3:

a.
si l’enregistrement ou la communication sont expressément prévus par la loi;
b.
si le devoir d’informer est impossible à respecter ou nécessite des efforts disproportionnés.

5 Le Conseil fédéral peut limiter le devoir d’informer de l’organe fédéral aux collectes de données sensibles et de profils de la personnalité, si le devoir d’informer porte atteinte à la capacité de concurrence de cet organe.

32 Introduit par le ch. 3 de la LF du 19 mars 2010 portant mise en œuvre de la décision-cadre 2008/977/JAI relative à la protection des données à caractère personnel traitées dans le cadre de la coopération policière et judiciaire en matière pénale, en vigueur depuis le 1er déc. 2010 (RO 2010 3387 3418; FF 2009 6091).

Art. 18a Duty to provide information on the collection of personal data

1 Federal bodies are obliged to inform the data subject of the collection of personal data; this duty to provide information also applies where the data is collected from third parties.

2 The data subject must be notified as a minimum of the following:

a.
the controller of the data file;
b.
the purpose of processing;
c.
the categories of the data recipients where a disclosure of data is planned;
d.
the right to information in accordance with Article 8;
e.
the consequences of the refusal of the data subject to provide the requested personal data.

3 If the data is not collected from the data subject, the data subject must be informed at the latest when the data is stored or if the data is not stored, on its first disclosure to a third party.

4 The duty of the controller of the data file to provide information ceases to apply if the data subject has already been informed or, in cases under paragraph 3, if:

a.
the storage or the disclosure of the data is expressly provided for by law; or
b.
the provision of information is not possible or possible only with disproportionate inconvenience or expense.

5 If the duty to provide information would compromise the competitiveness of a federal body, the Federal Council may limit the application of the duty to the collection of sensitive personal data and personality profiles.

29 Inserted by No 3 of the FA of 19 March 2010 on the Implementation of Framework Decision 2008/977/JHA on the protection of personal data processed in the framework of police and judicial cooperation in criminal matters, in force since 1 Dec. 2010 (AS 2010 3387 3418; BBl 2009 6749).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.