Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 23 Propriété intellectuelle et protection des données
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 23 Intellectual property and data protection

235.1 Loi fédérale du 19 juin 1992 sur la protection des données (LPD)

235.1 Federal Act of 19 June 1992 on Data Protection (FADP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Atteintes à la personnalité

1 Quiconque traite des données personnelles ne doit pas porter une atteinte illicite à la personnalité des personnes concernées.

2 Personne n’est en droit notamment de:

a.
traiter des données personnelles en violation des principes définis aux art. 4, 5, al. 1, et 7, al. 1;
b.
traiter des données contre la volonté expresse de la personne concernée sans motifs justificatifs;
c.
communiquer à des tiers des données sensibles ou des profils de la personnalité sans motifs justificatifs.17

3 En règle générale, il n’y a pas atteinte à la personnalité lorsque la personne concernée a rendu les données accessibles à tout un chacun et ne s’est pas opposée formellement au traitement.

17 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 24 mars 2006, en vigueur depuis le 1er janv. 2008 (RO 2007 4983; FF 2003 1915).

Art. 12 Breaches of privacy

1 Anyone who processes personal data must not unlawfully breach the privacy of the data subjects in doing so.

2 In particular, he must not:

a.
process personal data in contravention of the principles of Articles 4, 5 paragraph 1 and 7 paragraph 1;
b.
process data pertaining to a person against that person’s express wish without justification;
c.
disclose sensitive personal data or personality profiles to third parties without justification.19

3 Normally there is no breach of privacy if the data subject has made the data generally accessible and has not expressly prohibited its processing.

19 Amended by No I of the FA of 24 March 2006, in force since 1 Jan. 2008 (AS 2007 4983; BBl 2003 2101).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.