Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 23 Propriété intellectuelle et protection des données
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 23 Intellectual property and data protection

232.21 Loi du 21 juin 2013 sur la protection des armoiries de la Suisse et des autres signes publics (Loi sur la protection des armoiries, LPAP)

232.21 Federal Act of 21 June 2013 on the Protection of the Swiss Coat of Arms and Other Public Signs (Coat of Arms Protection, CAPA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Désignations officielles

Sont considérés comme désignations officielles les termes suivants:

a.
«Confédération»;
b.
«fédéral»;
c.
«canton»;
d.
«cantonal»;
e.
«commune»;
f.
«communal»;
g.
tout autre terme permettant de conclure à une autorité suisse, à une activité étatique ou semi-étatique.

Art. 6 Official designations

The following terms are considered official designations:

a.
«Confederation»;
b.
«federal»;
c.
«canton»;
d.
«cantonal»;
e.
«commune»;
f.
«communal»;
g.
any other terms that imply a Swiss authority or an official or semi-official activity.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.