1 Toute personne qui demande des mesures provisionnelles peut en particulier requérir du juge:
2 Si une partie requiert une description, elle doit rendre vraisemblable la violation ou l’imminence de la violation d’un droit dont elle est titulaire.
3 Si la partie adverse invoque le secret de fabrication ou d’affaires, le juge prend les mesures nécessaires pour le sauvegarder. Il peut interdire à la partie requérante de participer à l’établissement de la description.
4 La description est faite, qu’il y ait saisie ou non, par un membre du Tribunal fédéral des brevets, qui peut faire appel à un expert si nécessaire. Elle est faite, au besoin, en collaboration avec les autorités cantonales compétentes.
5 La partie adverse a l’occasion de se prononcer sur la description avant que celle-ci soit portée à la connaissance de la partie requérante.
180 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 4 de la LF du 20 mars 2009 sur TFB, en vigueur depuis le 1er janv. 2012 (RO 2010 513, 2011 2241; FF 2008 373).
1Any person requesting preliminary measures may, in particular, request that the court orders:
2 If a party requests a description to be made, it must provide prima facie evidence that an existing claim has been infringed or an infringement is suspected.
3 If the opposing party claims that a manufacturing or trade secret is involved, the court shall take the necessary measures to safeguard it. It may exclude the applicant party from participating in the procedure for making the description.
4 The procedure for making the description, with or without seizure, shall be carried out by a member of the Federal Patent Court, who may call on the assistance of an expert if necessary. It shall be carried out, where necessary, in collaboration with the competent cantonal instances.
5 Before the applicant party is notified of the description, the opposing party shall be given the opportunity to comment.
179 Amended by Annex No 4 of the Federal Patent Court Act of 20 March 2009, in force since 1 Jan. 2012 (AS 2010 513, 2011 2241; BBl 2008 455).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.