1 Les agriculteurs qui ont acquis du matériel de multiplication végétal mis en circulation par le titulaire du brevet ou avec son consentement peuvent, dans leur exploitation, multiplier le produit de la récolte qu’ils y ont obtenu par la culture de ce matériel.
2 Les agriculteurs qui ont acquis des animaux ou du matériel de reproduction animal mis en circulation par le titulaire du brevet ou avec son consentement peuvent, dans leur exploitation, reproduire les animaux qu’ils y ont élevés à partir de ce matériel ou de ces animaux.
3 Les agriculteurs doivent obtenir le consentement du titulaire du brevet pour céder à des tiers, dans un but de reproduction, le produit de la récolte, l’animal ou le matériel de reproduction animal concernés.
4 Tout accord qui restreint ou annule le privilège des agriculteurs dans le domaine des denrées alimentaires et des aliments pour animaux est nul.
79 Introduit par l’art. 2 ch. 2 de l’AF du 5 oct. 2007, en vigueur depuis le 1er sept. 2008 (RO 2008 3897; FF 2004 3929).
1 Farmers who have acquired plant reproduction material placed on the market by the proprietor of the patent or with his consent may reproduce, on their own farm, the product from this material cultivated on their own farm.
2 Farmers who have acquired animal reproductive material or animals placed on the market by the proprietor of the patent or with his consent may reproduce, on their own farm, the animals obtained through reproduction of this material or these animals on their own farm.
3 Farmers are required to obtain the consent of the proprietor of the patent when they wish to give the product of their harvest or the animal or animal reproductive material obtained to third parties for reproduction purposes.
4 Contractual agreements which limit or revoke the farmers’ privilege in the area of food and feed production are null and void.
80 Inserted by Art. 2 No 2 of the FD of 5 Oct. 2007, in force since 1 Sept. 2008 (AS 2008 3897; BBl 2004 4155).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.