211.221.36 Ordonnance du 29 juin 2011 sur l'adoption (OAdo)
211.221.36 Ordinance of 29 June 2011 on Adoption (Adoption Ordinance, AdoptO)
Art. 25 Régime des émoluments
Sont soumises à émolument les prestations suivantes de l’OFJ:
- a.
- la transmission de renseignements et la réception, le contrôle et la transmission de communications, de rapports et de décisions émanant des autorités centrales cantonales et étrangères, d’autres organes de l’État ou d’intermédiaires;
- b.
- la mise en œuvre de toutes les mesures nécessaires pour assurer la sortie de l’enfant du territoire de son État d’origine, son entrée dans l’État d’accueil et son séjour durable, y compris son hébergement, dans ce dernier État;
- c.
- la délivrance d’un document autorisant l’entrée en Suisse au sens de l’art. 10 LF-CLaH.
Art. 25 Obligation to pay fees
The following services provided by the FOJ are subject to a fee:
- a.
- the provision of information as well as the acceptance, examination and transmission of communications, reports and decisions of the responsible cantonal and foreign central authorities as well as of other state agencies or adoption agencies;
- b.
- the taking of all the measures required to arrange to departure of the child from the country of origin or his or her entry into the receiving state and his or her permanent residency together with accommodation there;
- c.
- the issue of an entry document in accordance with Article 10 HCAA.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.