Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 21 Civil Code

211.221.36 Ordonnance du 29 juin 2011 sur l'adoption (OAdo)

211.221.36 Ordinance of 29 June 2011 on Adoption (Adoption Ordinance, AdoptO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Conditions de l’autorisation

1 Quiconque requiert l’autorisation d’exercer l’activité d’intermédiaire doit:

a.
pouvoir certifier qu’il dispose d’une expérience appropriée et des qualifications professionnelles nécessaires dans le domaine du travail social, de la psychologie ou un autre domaine connexe;
b.
connaître et respecter le droit suisse, le droit international et le droit des États d’origine des enfants en matière d’adoption;
c.
s’engager à servir le bien de l’enfant et respecter les règles fondamentales d’éthique en matière d’adoption;
d.
disposer de connaissances approfondies du contexte culturel et social des États d’origine des enfants;
e.
assurer la transparence sur ses relations avec ses représentants et sur les méthodes de travail employées dans les États d’origine des enfants et en Suisse;
f.
informer, conseiller, encadrer et accompagner les requérants avant et après l’adoption;
g.
présenter les tarifs d’intermédiation et les modalités de paiement en Suisse et à l’étranger;
h.
avoir son domicile en Suisse.

2 Si le requérant est une personne morale de droit privé, il doit joindre ses statuts et son organigramme à la demande d’autorisation.

3 L’OFJ peut exiger des informations supplémentaires.

Art. 13 Accreditation requirements

1 Any person who applies for accreditation as an adoption agency must:

a.
be able to prove that they have suitable experience of their activities and professional qualifications in social work, psychology or comparable specialist fields;
b.
be familiar with and comply with Swiss and international adoption law as well as the law of the countries of origin of the children;
c.
uphold the best interests of the child and comply with the basic ethical rules for the field of adoption;
d.
have detailed knowledge of the cultural and social conditions in the countries of origin of the children;
e.
disclose their relationships with its agents and their working methods in the children's countries of origin and in Switzerland;
f.
guarantee that adoptive parents are informed, advised, supervised and supported before and after the adoption;
g.
disclose the planned mediation fee and payment terms in Switzerland and abroad;
h.
be domiciled in Switzerland.

2 Private legal entities must also submit their articles of incorporation and disclose the identity of the members of their management bodies.

3 The FOJ may require additional information to be provided.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.