Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 21 Civil Code

210 Code civil suisse du 10 décembre 1907

210 Swiss Civil Code of 10 December 1907

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 30b IV. Relativement au sexe

1 Toute personne qui a la conviction intime et constante de ne pas appartenir au sexe inscrit dans le registre de l’état civil peut déclarer à l’officier de l’état civil vouloir une modification de cette inscription.

2 La personne qui fait la déclaration peut faire inscrire un ou plusieurs nouveaux prénoms dans le registre.

3 La déclaration est sans effet sur les liens relevant du droit de la famille.

4 Le consentement du représentant légal est nécessaire:

1.
si la personne qui fait la déclaration est âgée de moins de 16 ans révolus;
2.
si la personne qui fait la déclaration est sous curatelle de portée générale, ou
3.
si l’autorité de protection de l’adulte en a décidé ainsi.

43 Introduit par le ch. I de la LF du 18 déc. 2020 (Changement de sexe à l’état civil), en vigueur depuis le 1er janv. 2022 (RO 2021 668; FF 2020 779).

Art. 30b IV. In relation to sex

1 Any person who is firmly convinced that they are not of the sex entered in their respect in the civil register may declare to the civil registrar that they wish to have the entry changed.

2 The person making the declaration may have one or more new first names entered in the civil register.

3 The declaration has no legal effect on family relationships.

4 The consent of the legal representative is required if:

1.
the person making the declaration is under the age of 16;
2.
the person making the declaration is subject to a general deputyship; or
3.
the adult protection authority has so ordered.

49 Inserted by No I of the FA of 18 Dec. 2020 (Sex Change in the Civil Register), in force since 1 Jan. 2022 (AS 2021 668; BBl 2020 799).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.