1 L’accès aux documents officiels est en principe soumis au paiement d’un émolument.9
2 Il n’est pas perçu d’émolument:
3 Le Conseil fédéral règle les modalités et fixe le tarif des émoluments en fonction des frais effectifs. Les dispositions spéciales prévues dans d’autres lois sont réservées.
4 La remise de rapports, de brochures ou d’autres imprimés et supports d’information, peut, dans tous les cas, être subordonnée au paiement d’un émolument.
9 Erratum du 19 août 2014, ne concerne que le texte italien (RO 2014 2599).
1 In principle, access to official documents is subject to payment of a fee.9
2 No fee is charged for:
3 The Federal Council shall regulate the details and fee rates on the basis of the effective costs incurred. Specific provisions set out in other legislation are reserved.
4 Fees may, in any event, be charged for the release of reports, brochures and other printed material and information carriers.
9 The correction of 19 Aug. 2014 relates to the Italian text only (AS 2014 2599).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.