Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour
Internal Law 1 State - People - Authorities 14 Citizenship, residence, permanent residence

142.31 Loi du 26 juin 1998 sur l'asile (LAsi)

142.31 Asylum Act of 26 June 1998 (AsylA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 98 Communication de données personnelles à des États tiers et à des organisations internationales

1 En vue de l’exécution de la présente loi, le SEM et les autorités de recours sont autorisés à communiquer des données personnelles aux autorités étrangères et aux organisations internationales chargées de tâches dans ce cadre, pour autant que l’État ou l’organisation internationale en question garantisse une protection équivalente des données transmises.

2 Les données personnelles suivantes peuvent être communiquées:

a.
données personnelles (nom, prénom, noms d’emprunt, date et lieu de naissance, sexe, nationalité, dernière adresse connue dans l’État d’origine ou de provenance) de la personne concernée et, pour autant qu’elles soient nécessaires à son identification, les données personnelles de ses proches;
b.
indications relatives au passeport ou à d’autres pièces d’identité;
c.
empreintes digitales, photographies et autres données biométriques éventuelles;
d.
données concernant d’autres documents permettant d’identifier la personne concernée;
e.
indications sur l’état de santé de la personne, à condition que cela soit dans son intérêt;
f.
toute autre donnée nécessaire pour garantir l’entrée de la personne dans l’État de destination et pour assurer la sécurité des agents d’escorte;
g.
indications relatives aux itinéraires empruntés par la personne, ainsi qu’à ses lieux de séjour;
h.
indications relatives aux autorisations de résidence et aux visas accordés;
i.
indications relatives à une demande d’asile (lieu et date du dépôt, état de la procédure, indications sommaires sur la teneur d’une éventuelle décision).292

292 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 16 déc. 2005, en vigueur depuis le 1er janv. 2008 (RO 2006 5599 2007 5573, 2007 5573; FF 2006 7351).

Art. 98 Disclosure of personal data to third countries and international organisations

1 In order to the implement this Act, SEM and the appeal authorities may disclose personal data to foreign authorities and international organisations entrusted with corresponding tasks if the state or the international organisation concerned guarantees an equivalent level of protection of the data transmitted.

2 The following personal data may be disclosed:

a.
personal details (name, first name, alias names, date of birth, place of birth, gender, nationality, last address in the native country or the country of origin) of the person concerned and, as far as necessary for their identification, of dependants;
b.
information about the passport or other identity papers;
c.
fingerprints, photographs and further biometric data if necessary;
d.
further data from documents that help identify a person;
e.
information on the state of health, insofar as this is in the interest of the person concerned;
f.
the data required to guarantee the returnee’s entry to the destination country and to ensure the security of the accompanying persons;
g.
information on the place of stay and travel routes;
h.
information on permission to stay and visas granted;
i.
information on an application for asylum (place and date the filing, status of the procedure, summary details of the content of a decision made).290

290 Amended by No I of the FA of 16 Dec. 2005, in force since 1 Jan. 2008 (AS 2006 4745, 2007 5573; BBl 2002 6845).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.