Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour
Internal Law 1 State - People - Authorities 14 Citizenship, residence, permanent residence

142.31 Loi du 26 juin 1998 sur l'asile (LAsi)

142.31 Asylum Act of 26 June 1998 (AsylA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 31b Reconnaissance des décisions des États Dublin en matière d’asile et de renvoi

1 Le requérant frappé d’une décision d’asile négative assortie d’une décision de renvoi entrée en force dans un État lié par l’un des accords d’association à Dublin (État Dublin) peut être renvoyé directement dans son pays d’origine ou de provenance, conformément aux conditions visées par la directive 2001/40/CE96, lorsque:

a.
pendant une période prolongée, l’État Dublin compétent n’exécute pas de renvois à destination du pays d’origine ou de provenance du requérant, et que
b.
le renvoi de Suisse peut, selon toute vraisemblance, être exécuté rapidement.

2 Le SEM recueille les informations requises pour l’exécution du renvoi auprès des autorités compétentes de l’État Dublin concerné et convient des arrangements nécessaires.

95 Introduit par le ch. I de la LF du 26 sept. 2014, en vigueur depuis le 1er juil. 2015 (RO 2015 1871; FF 2014 3225).

96 Directive 2001/40/CE du Conseil du 28 mai 2001 relative à la reconnaissance mutuelle des décisions d’éloignement des ressortissants de pays tiers, JO L 149 du 2.6.2001, p. 34.

Art. 31b Recognition of asylum and removal decisions made in Dublin States

1 An asylum seeker in respect of whom a negative asylum decision and a legally binding removal decision has been issued in a state that is bound by one of the Dublin Association Agreements (Dublin State) may be removed directly to their native country or country of origin in accordance with the requirements of Directive 2001/40/EC96 if:

a.
the competent Dublin State has not executed any removals to the asylum seeker’s native country or country of origin for a long period; and
b.
it is likely that removal from Switzerland can be executed quickly.

2 SEM shall obtain the information required to execute the removal from the competent authorities of the Dublin State concerned and make the necessary arrangements.

95 Inserted by No I of the FA of 26 Sept. 2014, in force since 1 July 2015 (AS 2015 1871; BBl 2014 3373).

96 Council Directive 2001/40/EC of 28 May 2001 on the mutual recognition of decisions on the expulsion of third country nationals, OJ L 149 of 2.6.2001, p. 34.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.