L’Assemblée fédérale de la Confédération suisse,
vu la compétence de la Confédération en matière d’affaires étrangères1,
vu l’art. 39 de la Constitution2,3
vu le message du Conseil fédéral du 15 mai 19914,
arrête:
1 Cette compétence correspond à l’art. 54, al. 1, de la Constitution du 18 avril 1999 (RS 101).
2 [RS 1 3; RO 1951 603]. A cette disposition correspond actuellement l’art. 99 de la Constitution du 18 avril 1999 (RS 101).
3 Nouvelle teneur des phrases selon le ch. I de la LF du 22 juin 2001, en vigueur depuis le 1er déc. 2002 (RO 2002 3680, 3681; FF 2000 3711; 2001 1906).
Die Bundesversammlung der Schweizerischen Eidgenossenschaft,
gestützt auf die Zuständigkeit des Bundes in auswärtigen Angelegenheiten1
sowie auf Artikel 39 der Bundesverfassung2,3
nach Einsicht in eine Botschaft des Bundesrates vom 15. Mai 19914,
beschliesst:
1 Dieser Zuständigkeitsumschreibung entspricht Art. 54 Abs. 1 der BV vom 18. April 1999 (SR 101).
2 [BS 1 3; AS 1951 606]. Der genannten Bestimmung entspricht heute Art. 99 der BV vom 18. April 1999 (SR 101).
3 Fassung gemäss Ziff. I des BG vom 22. Juni 2001, in Kraft seit 1. Dez. 2002 (AS 2002 3680, 3681; BBl 2000 4030; 2001 2016).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.