Droit interne 9 Économie - Coopération technique 96 Assurance
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 96 Versicherung

961.015.2 Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 17 octobre 2012 sur la faillite des entreprises d'assurance (Ordonnance de la FINMA sur la faillite des assurances, OFA-FINMA)

961.015.2 Verordnung der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht vom 17. Oktober 2012 über den Konkurs von Versicherungsunternehmen (Versicherungskonkursverordnung-FINMA, VKV-FINMA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Tâches et compétences du liquidateur de la faillite

Le liquidateur de la faillite conduit la procédure. Il doit en particulier:

a.
établir les conditions techniques et administratives requises pour le bon déroulement de la procédure;
b.
veiller à la conservation et à la réalisation des actifs;
c.
veiller à la gestion de l’entreprise dans la mesure nécessaire à la procédure de faillite;
d.
représenter la masse en faillite devant les tribunaux et d’autres autorités;
e.
établir les prétentions garanties par la fortune liée dans le cadre de contrats d’assurance;
f.
veiller au paiement du produit de la fortune liée selon l’art. 54a LSA.

Art. 8 Aufgaben und Kompetenzen des Konkursliquidators oder der Konkursliquidatorin


Der Konkursliquidator oder die Konkursliquidatorin treibt das Verfahren voran. Er oder sie hat insbesondere:

a.
die technischen und administrativen Voraussetzungen für die Durchführung des Konkurses zu schaffen;
b.
die Konkursaktiven zu sichern und zu verwerten;
c.
die im Rahmen des Konkursverfahrens notwendige Geschäftsführung zu besorgen;
d.
die Konkursmasse vor Gericht und anderen Behörden zu vertreten;
e.
die durch das gebundene Vermögen sichergestellten Ansprüche aus Versicherungsverträgen festzustellen;
f.
den Erlös des gebundenen Vermögens gemäss Artikel 54a VAG auszuzahlen.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.