1 L’OFDF peut accorder à des autorités étrangères, à leur demande, l’assistance administrative nécessaire à l’exécution de leurs tâches relatives aux preuves documentaires, notamment pour assurer l’application correcte de la législation sur le commerce extérieur et de la législation douanière, et pour prévenir, découvrir et poursuivre les infractions, pour autant qu’un traité international le prévoie.
2 En l’absence de traité international, l’OFDF peut confirmer à l’intention d’une autorité étrangère, qui en fait la demande, l’authenticité et la véracité des preuves documentaires délivrées sur le territoire.
3 Il peut demander l’assistance administrative à des autorités étrangères en matière de preuve documentaire.
4 L’art. 115, al. 2 à 4 LD18 s’applique par analogie.
5 Le bureau de l’origine concerné peut être sollicité par l’OFDF pour le contrôle a posteriori. Il lui transmet les moyens de preuve.
1 Das BAZG kann ausländischen Behörden auf Ersuchen Amtshilfe leisten bei der Erfüllung ihrer Aufgaben im Bereich der Ursprungsbeglaubigung, namentlich bei der Sicherstellung der ordnungsgemässen Anwendung der Aussenwirtschafts- und der Zollgesetzgebung sowie bei der Verhütung, Aufdeckung und Verfolgung von Widerhandlungen, sofern ein völkerrechtlicher Vertrag dies vorsieht.
2 Besteht kein völkerrechtlicher Vertrag, so kann das BAZG der betreffenden ausländischen Behörde auf deren Ersuchen die Echtheit und Wahrheit von inländischen Ursprungsbeglaubigungen bestätigen.
3 Es kann ausländische Behörden um Amtshilfe im Bereich der Ursprungsbeglaubigung ersuchen.
4 Artikel 115 Absätze 2–4 ZG18 gilt sinngemäss.
5 Die betroffene Beglaubigungsstelle kann vom BAZG für die Nachprüfung beigezogen werden. Sie übergibt ihm die Beweismittel.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.