1 Si une infraction à la présente loi constitue simultanément une infraction à la loi du 13 décembre 1996 sur le matériel de guerre7, à la loi du 13 décembre 1996 sur le contrôle des biens8 ou à la loi du 23 décembre 1959 sur l’énergie atomique9, seules les dispositions pénales de la loi prévoyant la peine la plus sévère sont applicables.
2 Si une infraction à la présente loi constitue simultanément un trafic prohibé aux termes de l’art. 76 de la loi du 1er octobre 1925 sur les douanes10, seules les dispositions pénales de cette dernière loi sont applicables; l’al. 1 est réservé.
1 Erfüllt ein Verstoss gegen dieses Gesetz zugleich den Tatbestand eines Verstosses gegen das Kriegsmaterialgesetz vom 13. Dezember 19967, das Güterkontrollgesetz vom 13. Dezember 19968 oder das Atomgesetz vom 23. Dezember 19599, so gelten ausschliesslich die Strafbestimmungen desjenigen Gesetzes, welche die schwerste Strafe vorsehen.
2 Erfüllt ein Verstoss gegen dieses Gesetz zugleich den Tatbestand eines Bannbruchs nach Artikel 76 des Zollgesetzes vom 1. Oktober 192510, so sind ausschliesslich dessen Strafbestimmungen anwendbar; Absatz 1 bleibt vorbehalten.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.