Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel

946.202 Loi fédérale du 13 décembre 1996 sur le contrôle des biens utilisables à des fins civiles et militaires, des biens militaires spécifiques et des biens stratégiques (Loi sur le contrôle des biens, LCB)

946.202 Bundesgesetz vom 13. Dezember 1996 über die Kontrolle zivil und militärisch verwendbarer Güter, besonderer militärischer Güter sowie strategischer Güter (Güterkontrollgesetz, GKG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Application d’accords internationaux

En application d’accords internationaux, le Conseil fédéral peut:

a.
instaurer le régime du permis et l’obligation de déclarer, et ordonner des mesures de surveillance concernant:
1.11
la recherche, le développement, la fabrication, l’entreposage, le transfert et l’utilisation de biens;
2.
l’importation, l’exportation, le transit et le courtage de biens;
b.
établir des prescriptions sur les inspections.

11 Nouvelle teneur selon le ch. I 4 de la LF du 22 juin 2001 relative à la coordination de la législation sur les armes, sur le matériel de guerre, sur les explosifs et sur le contrôle des biens, en vigueur depuis le 1er mars 2002 (RO 2002 248; FF 2000 3151).

Art. 4 Durchführung von internationalen Abkommen

Zur Durchführung von internationalen Abkommen kann der Bundesrat:

a.
Bewilligungs- und Meldepflichten einführen sowie Überwachungsmassnahmen anordnen für:
1.11
Forschung, Entwicklung, Herstellung, Lagerung, Weitergabe und Verwendung von Gütern,
2.
Ein-, Aus-, Durchfuhr und Vermittlung von Gütern;
b.
Vorschriften über Inspektionen erlassen.

11 Fassung gemäss Ziff. I 4 des BG vom 22. Juni 2001 über die Straffung der Bundesgesetzgebung über Waffen, Kriegsmaterial, Sprengstoff sowie zivil und militärisch verwendbare Güter, in Kraft seit 1. März 2002 (AS 2002 248; BBl 2000 3369).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.