Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel

944.021 Ordonnance du 4 juin 2010 sur la déclaration concernant le bois et les produits en bois

944.021 Verordnung vom 4. Juni 2010 über die Deklaration von Holz und Holzprodukten

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Émolument

1 Si le contrôle révèle une violation de l’obligation de déclarer, la personne qui a violé cette obligation doit s’acquitter d’un émolument destiné à couvrir les coûts du contrôle.

2 L’émolument est fixé en fonction du temps consacré.

3 Le tarif horaire est de 200 francs.

4 Au surplus, les dispositions de l’ordonnance générale du 8 septembre 2004 sur les émoluments8 sont applicables.

Art. 8 Gebühren

1 Ergibt die Kontrolle, dass die Deklarationspflicht verletzt wurde, so wird der Person, die die Deklarationspflicht verletzt hat, eine Gebühr für die Abgeltung der Kontrollkosten auferlegt.

2 Die Gebühr wird nach Zeitaufwand festgelegt.

3 Der Stundenansatz beträgt 200 Franken.

4 Im Übrigen gelten die Bestimmungen der Allgemeinen Gebührenverordnung vom 8. September 20048.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.