Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel

941.298.1 Ordonnance du 23 novembre 2005 sur les émoluments de vérification et de contrôle en métrologie (Ordonnance sur les émoluments de vérification, OEmV)

941.298.1 Verordnung vom 23. November 2005 über die Eich- und Kontrollgebühren im Messwesen (Eichgebührenverordnung, EichGebV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Echéance et intérêt moratoire

1 Les émoluments sont exigibles à compter de la date de la facture ou dès l’entrée en force de la décision fixant le montant des émoluments.

2 Le délai de paiement est de 30 jours à compter de la date de l’échéance.

3 Un intérêt moratoire peut être perçu si la facture n’est pas réglée dans les 30 jours.

Art. 11 Fälligkeit und Verzugszins

1 Die Gebühr wird mit der Rechnungstellung oder der Rechtskraft der Gebührenverfügung fällig.

2 Die Zahlungsfrist beträgt 30 Tage ab der Fälligkeit.

3 Für verspätet beglichene Rechnungen kann ein Verzugszins erhoben werden.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.