Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel

941.103.3 Ordonnance du 12 avril 2006 sur la mise hors cours des pièces d'un centime

941.103.3 Verordnung vom 12. April 2006 über die Ausserkurssetzung der Einrappenstücke

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Mise hors cours

1 La frappe des pièces d’un centime est interrompue.

2 Les pièces d’un centime sont mises hors cours au 1er janvier 2007.

3 Ces pièces sont reprises à leur valeur nominale, jusqu’au 31 décembre 2008, par la Banque nationale suisse, la Poste Suisse et les Chemins de fer fédéraux.

Art. 1 Ausserkurssetzung

1 Die Prägung der Einrappenstücke wird eingestellt.

2 Die Einrappenstücke werden auf den 1. Januar 2007 ausser Kurs gesetzt.

3 Sie werden von der Schweizerischen Nationalbank, der Schweizerischen Post und den Schweizerischen Bundesbahnen bis 31. Dezember 2008 zum Nennwert zurückgenommen.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.