Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft

916.441.22 Ordonnance du 25 mai 2011 concernant les sous-produits animaux (OSPA)

916.441.22 Verordnung vom 25. Mai 2011 über tierische Nebenprodukte (VTNP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 38 Infrastructure cantonale

1 Chaque canton veille:

a.
à ce qu’une infrastructure appropriée pour la collecte et l’entreposage des sous-produits animaux soit disponible;
b.
à ce que des sites d’enfouissement de cadavres d’animaux soient prévus.

2 Les cantons collaborent à la mise en place de l’infrastructure de transport. Ils doivent disposer au minimum des véhicules de transport et des conteneurs nécessaires au transport des cadavres d’animaux contaminés. Il faut une capacité de transport d’une tonne par 8000 unités de gros bétail.

Art. 38 Infrastruktur der Kantone

1 Jeder Kanton sorgt dafür, dass:

a.
eine zweckmässige Infrastruktur für das Sammeln und Zwischenlagern der tierischen Nebenprodukte zur Verfügung steht;
b.
Plätze für das Vergraben von Tierkörpern vorgesehen werden.

2 Die Kantone arbeiten in Bezug auf die Infrastruktur für den Transport zusammen. Sie sorgen dafür, dass ihnen mindestens die nötigen Container für den Transport von verseuchten Tierkörpern und Transportfahrzeuge zur Verfügung stehen. Je 8000 Grossvieheinheiten ist eine Kapazität von einer Tonne erforderlich.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.