1 La mutation de tout ou partie d’un immeuble doit être autorisée par l’office.
2 Pour les terrains en droit de superficie, l’office demande l’autorisation de l’OFCL.
3 L’autorisation peut être accordée pour des motifs importants.
4 En règle générale, il faut convenir d’un prix correspondant à l’usage sur le marché.
5 L’autorité qui accorde l’autorisation veille à ce que les dispositions juridiques, statutaires et contractuelles soient appliquées.
6 Les modifications décisives de l’état de l’immeuble comme la parcellisation et la répartition en logements en propriété par étages sont assimilées à une mutation.
1 Die Handänderung einer Liegenschaft oder von Teilen einer Liegenschaft muss vom Bundesamt genehmigt werden.
2 Bei Baurechtsgrundstücken holt das Bundesamt die Genehmigung des BBL ein.
3 Die Genehmigung kann erteilt werden, wenn wichtige Gründe vorliegen.
4 In der Regel muss ein marktüblicher Preis vereinbart werden.
5 Die Bewilligungsbehörden stellen sicher, dass die rechtlichen, statutarischen und vertraglichen Bedingungen eingehalten werden.
6 Der Handänderung gleichgestellt sind massgebliche Änderungen im Bestand, namentlich Parzellierungen und Aufteilung in Stockwerkeigentum.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.