837.0 Loi fédérale du 25 juin 1982 sur l'assurance-chômage obligatoire et l'indemnité en cas d'insolvabilité (Loi sur l'assurance-chômage, LACI)
837.0 Bundesgesetz vom 25. Juni 1982 über die obligatorische Arbeitslosenversicherung und die Insolvenzentschädigung (Arbeitslosenversicherungsgesetz, AVIG)
Art. 76
1 Sont chargés de l’application du régime de l’assurance:
- a.
- les caisses de chômage publiques et les caisses de chômage privées agréées (art. 77 à 82);
- b.
- l’organe de compensation de l’assurance-chômage, y compris le fonds de compensation (art. 83 et 84);
- c.
- les organes d’exécution désignés par les cantons: l’autorité cantonale (art. 85), les offices régionaux de placement (ORP; art. 85b) et le service de logistique des mesures relatives au marché du travail (service LMMT; art. 85c);
- d.
- les commissions tripartites (art. 85d);
- e.
- les caisses de compensation de l’AVS (art. 86);
- f.
- la centrale de compensation de l’AVS (art. 87);
- g.
- les employeurs (art. 88);
- h.
- la commission de surveillance (art. 89).273
2 Les cantons et les partenaires sociaux collaborent à l’application; la Confédération exerce la surveillance.
Art. 76
1 Mit der Durchführung der Versicherung sind beauftragt:
- a.
- die öffentlichen und die anerkannten privaten Arbeitslosenkassen (Art. 77–82);
- b.
- die Ausgleichsstelle der Versicherung mit dem Ausgleichsfonds (Art. 83 und 84);
- c.
- die von den Kantonen bezeichneten kantonalen Durchführungsorgane: die kantonale Amtsstelle (Art. 85), die Regionalen Arbeitsvermittlungszentren (RAV, Art. 85b) und die Logistikstelle für arbeitsmarktliche Massnahmen (LAM-Stelle, Art. 85c);
- d.
- die tripartiten Kommissionen (Art. 85d);
- e.
- die AHV-Ausgleichskassen (Art. 86);
- f.
- die Zentrale Ausgleichsstelle der AHV (Art. 87);
- g.
- die Arbeitgeber (Art. 88);
- h.
- die Aufsichtskommission (Art. 89).266
2 Die Kantone und die Sozialpartner wirken bei der Durchführung mit; der Bund führt die Aufsicht.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.