832.207 Règlement du 10 juin 2016 concernant l'organisation de la Caisse nationale suisse d'assurance en cas d'accidents (Règlement d'organisation CNA)
832.207 Reglement vom 10. Juni 2016 über die Organisation der Schweizerischen Unfallversicherungsanstalt (Organisationsreglement Suva)
Art. 10 Tâches
Outre celles qui lui sont dévolues en vertu de l’art. 64 LAA, la direction accomplit en particulier les tâches suivantes:
- a.
- elle élabore des rapports et des projets à l’intention du conseil de la CNA, de la commission du conseil de la CNA et des autres commissions, et met en oeuvre leurs décisions;
- b.
- elle prend les décisions relatives à toutes les questions et mesures qu’exigent le but de la CNA et la gestion uniforme de ses affaires. Sont réservées les attributions du conseil de la CNA, de la commission du conseil de la CNA et des autres commissions;
- c.
- elle conclut des contrats de collaboration avec les assureurs privés et d’autres assureurs chargés de tâches de droit public, les organismes de l’assurance-accidents et les autres organisations actives dans le secteur de la santé ou de la sécurité au travail; l’organe supérieur doit être informé préalablement de la conclusion des contrats importants;
- d.
- elle fixe la compétence territoriale des agences et règle leur organisation et leurs tâches.
Art. 10 Aufgaben
Die Geschäftsleitung erfüllt neben den Aufgaben nach Artikel 64 UVG insbesondere folgende Aufgaben:
- a.
- Ausarbeitung von Berichten und Vorlagen zuhanden des Suva-Rates, des Suva-Ratsausschusses und der Kommissionen sowie Umsetzung von deren Beschlüssen;
- b.
- Beschlussfassung über alle Angelegenheiten und Massnahmen, die zur Erfüllung des Zwecks der Suva und zur einheitlichen Führung der Geschäfte notwendig sind; vorbehalten bleiben die Befugnisse des Suva-Rates, des Suva-Ratsausschusses und der Kommissionen;
- c.
- Abschluss von Zusammenarbeitsverträgen mit Privatversicherern und anderen Versicherern mit öffentlich-rechtlichen Aufgaben, mit Trägern der Unfallversicherung und mit anderen im Gesundheitswesen tätigen Organisationen oder in der Arbeitssicherheit tätigen Organisationen; das übergeordnete Organ ist über wichtige Verträge vorgängig zu informieren;
- d.
- Regelung der örtlichen Zuständigkeit, der Organisation und der Aufgaben der Agenturen.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.