Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung

832.10 Loi fédérale du 18 mars 1994 sur l'assurance-maladie (LAMal)

Inverser les langues

832.10 Bundesgesetz vom 18. März 1994 über die Krankenversicherung (KVG)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Champ d’application
Art. 1
Art. 1a Champ d’application
Art. 1a Geltungsbereich
Art. 2
Art. 2
Art. 3 Personnes tenues de s’assurer
Art. 3 Versicherungspflichtige Personen
Art. 4 Choix de l’assureur
Art. 4 Wahl des Versicherers
Art. 4a
Art. 4a
Art. 5 Début et fin de la couverture d’assurance
Art. 5 Beginn und Ende der Versicherung
Art. 6 Contrôle et affiliation d’office
Art. 6 Kontrolle des Beitritts und Zuweisung an einen Versicherer
Art. 6a
Art. 6a
Art. 7 Changement d’assureur
Art. 7 Wechsel des Versicherers
Art. 8 Principe
Art. 8 Grundsatz
Art. 9 Information de l’assuré
Art. 9 Information der versicherten Person
Art. 10 Fin de la suspension; procédure
Art. 10 Ende der Sistierung; Verfahren
Art. 1115
Art. 1115
Art. 16 Principe
Art. 16 Grundsatz
Art. 16a Allégement
Art. 16a Entlastung
Art. 17 Éléments déterminants pour le calcul de la compensation des risques
Art. 17 Massgebende Elemente für die Berechnung des Risikoausgleichs
Art. 17a Exécution
Art. 17a Durchführung
Art. 18
Art. 18
Art. 19 Promotion de la prévention des maladies
Art. 19 Förderung der Verhütung von Krankheiten
Art. 20 Financement, surveillance
Art. 20 Finanzierung, Aufsicht
Art. 21 Données des assureurs
Art. 21 Daten der Versicherer
Art. 21a
Art. 21a
Art. 22
Art. 22
Art. 22a
Art. 22a
Art. 23
Art. 23
Art. 24 Principe
Art. 24 Grundsatz
Art. 25 Prestations générales en cas de maladie
Art. 25 Allgemeine Leistungen bei Krankheit
Art. 25a Soins en cas de maladie
Art. 25a Pflegeleistungen bei Krankheit
Art. 26 Mesures de prévention
Art. 26 Medizinische Prävention
Art. 27 Infirmité congénitale
Art. 27 Geburtsgebrechen
Art. 28 Accident
Art. 28 Unfälle
Art. 29 Maternité
Art. 29 Mutterschaft
Art. 30 Interruption de grossesse non punissable
Art. 30 Strafloser Abbruch der Schwangerschaft
Art. 31 Soins dentaires
Art. 31 Zahnärztliche Behandlungen
Art. 32 Conditions
Art. 32 Voraussetzungen
Art. 33 Désignation des prestations
Art. 33 Bezeichnung der Leistungen
Art. 34 Étendue
Art. 34 Umfang
Art. 35
Art. 35
Art. 36 Médecins et autres fournisseurs de prestations: principe
Art. 36 Ärzte und Ärztinnen sowie weitere Leistungserbringer: Grundsatz
Art. 36a Médecins et autres fournisseurs de prestations: conditions
Art. 36a Ärzte und Ärztinnen sowie weitere Leistungserbringer: Voraussetzungen
Art. 37 Médecins: conditions particulières
Art. 37 Ärzte und Ärztinnen: besondere Voraussetzungen
Art. 38 Médecins et autres fournisseurs de prestations: surveillance
Art. 38 Ärzte und Ärztinnen sowie weitere Leistungserbringer: Aufsicht
Art. 39 Hôpitaux et autres institutions
Art. 39 Spitäler und andere Einrichtungen
Art. 40 Établissements de cure balnéaire
Art. 40 Heilbäder
Art. 41
Art. 41
Art. 41a
Art. 41a
Art. 42
Art. 42
Art. 42a Carte d’assuré
Art. 42a Versichertenkarte
Art. 43 Principe
Art. 43 Grundsatz
Art. 44 Protection tarifaire
Art. 44 Tarifschutz
Art. 45 Garantie du traitement
Art. 45 Sicherung der medizinischen Versorgung
Art. 46 Convention tarifaire
Art. 46 Tarifvertrag
Art. 47 Absence de convention tarifaire
Art. 47 Fehlen eines Tarifvertrages
Art. 47a Organisation chargée des structures tarifaires pour les traitements ambulatoires
Art. 47a Organisation für Tarifstrukturen für ambulante Behandlungen
Art. 47b Communication de données dans le domaine des tarifs pour les traitements ambulatoires
Art. 47b Datenbekanntgabe im Tarifwesen für ambulante Behandlungen
Art. 48 Conventions tarifaires avec les associations de médecins
Art. 48 Tarifverträge mit Ärzteverbänden
Art. 49 Conventions tarifaires avec les hôpitaux
Art. 49 Tarifverträge mit Spitälern
Art. 49a Rémunération des prestations hospitalières
Art. 49a Abgeltung der stationären Leistungen
Art. 50 Prise en charge des coûts dans les établissements médico-sociaux
Art. 50 Kostenübernahme im Pflegeheim
Art. 51 Budget global des hôpitaux et établissements médico-sociaux
Art. 51 Globalbudget für Spitäler und Pflegeheime
Art. 52 Analyses et médicaments; moyens et appareils
Art. 52 Analysen und Arzneimittel, Mittel und Gegenstände
Art. 52a Droit de substitution
Art. 52a Substitutionsrecht
Art. 53 Recours au Tribunal administratif fédéral
Art. 53 Beschwerde an das Bundesverwaltungsgericht
Art. 54 Établissement d’un budget global par les autorités d’approbation
Art. 54 Globalbudgetierung durch die Genehmigungsbehörde
Art. 55 Établissement des tarifs par les autorités d’approbation
Art. 55 Tariffestsetzung durch die Genehmigungsbehörde
Art. 55a Limitation du nombre de médecins qui fournissent des prestations ambulatoires
Art. 55a Beschränkung der Anzahl Ärzte und Ärztinnen, die im ambulanten Bereich Leistungen erbringen
Art. 56 Caractère économique des prestations
Art. 56 Wirtschaftlichkeit der Leistungen
Art. 57 Médecins-conseils
Art. 57 Vertrauensärzte und Vertrauensärztinnen
Art. 58 Développement de la qualité
Art. 58 Qualitätsentwicklung
Art. 58a Mesures de développement de la qualité incombant aux fournisseurs de prestations et aux assureurs
Art. 58a Massnahmen der Leistungserbringer und der Versicherer zur Qualitätsentwicklung
Art. 58b Commission fédérale pour la qualité
Art. 58b Eidgenössische Qualitätskommission
Art. 58c Tâches et compétences de la Commission fédérale pour la qualité
Art. 58c Aufgaben und Kompetenzen der Eidgenössischen Qualitätskommission
Art. 58d Indemnités
Art. 58d Abgeltungen
Art. 58e Aides financières
Art. 58e Finanzhilfen
Art. 58f Financement des tâches et du fonctionnement de la Commission fédérale pour la qualité
Art. 58f Finanzierung der Aufgaben und des Betriebs der Eidgenössischen Qualitätskommission
Art. 58g Crédit global
Art. 58g Gesamtkredit
Art. 58h Mesures définies par le Conseil fédéral pour développer la qualité et garantir ou rétablir l’adéquation des prestations
Art. 58h Massnahmen des Bundesrates zur Qualitätsentwicklung und zur Sicherung und Wiederherstellung des zweckmässigen Einsatzes der Leistungen
Art. 59
Art. 59
Art. 59a Données des fournisseurs de prestations
Art. 59a Daten der Leistungserbringer
Art. 59b
Art. 59b
Art. 60
Art. 60
Art. 61 Principes
Art. 61 Grundsätze
Art. 61a Prélèvement des primes des assurés qui résident dans un État membre de l’Union européenne, en Islande ou en Norvège
Art. 61a Prämienerhebung für Versicherte mit Wohnort in einem Mitgliedstaat der Europäischen Union, in Island oder in Norwegen
Art. 62 Formes particulières d’assurance
Art. 62 Besondere Versicherungsformen
Art. 63 Indemnisation de tiers
Art. 63 Entschädigungen an Dritte
Art. 64
Art. 64
Art. 64a
Art. 64a
Art. 65 Réduction des primes par les cantons
Art. 65 Prämienverbilligung durch die Kantone
Art. 65a Réduction des primes par les cantons en faveur des assurés qui résident dans un État membre de l’Union européenne, en Islande ou en Norvège
Art. 65a Prämienverbilligung durch die Kantone für Versicherte, die in einem Mitgliedstaat der Europäischen Union, in Island oder in Norwegen wohnen
Art. 66 Subsides de la Confédération
Art. 66 Bundesbeitrag
Art. 66a
Art. 66a
Art. 67 Adhésion
Art. 67 Beitritt
Art. 68
Art. 68
Art. 69 Réserve d’assurance
Art. 69 Versicherungsvorbehalt
Art. 70 Changement d’assureur
Art. 70 Wechsel des Versicherers
Art. 71 Sortie de l’assurance collective
Art. 71 Ausscheiden aus einer Kollektivversicherung
Art. 72 Prestations
Art. 72 Leistungen
Art. 73 Coordination avec l’assurance-chômage
Art. 73 Koordination mit der Arbeitslosenversicherung
Art. 74 Indemnités journalières en cas de maternité
Art. 74 Taggeld bei Mutterschaft
Art. 75
Art. 75
Art. 76 Primes des assurés
Art. 76 Prämien der Versicherten
Art. 77 Primes de l’assurance collective
Art. 77 Prämien in der Kollektivversicherung
Art. 78 Coordination des prestations
Art. 78 Leistungskoordination
Art. 78a Responsabilité pour dommages
Art. 78a Haftung für Schäden
Art. 79 Limitation du droit de recours
Art. 79 Einschränkung des Rückgriffs
Art. 79a Droit de recours des cantons
Art. 79a Rückgriffsrecht der Kantone
Art. 80
Art. 80
Art. 81
Art. 81
Art. 82 Assistance administrative dans des cas particuliers
Art. 82 Besondere Amts- und Verwaltungshilfe
Art. 82a Vérification de la répercussion des avantages
Art. 82a Kontrolle der Weitergabe von Vergünstigungen
Art. 83 Numéro AVS
Art. 83 AHV-Nummer
Art. 84 Traitement de données personnelles
Art. 84 Bearbeiten von Personendaten
Art. 84a Communication de données
Art. 84a Datenbekanntgabe
Art. 84b Garantie de la protection des données par les assureurs
Art. 84b Sicherstellung des Datenschutzes durch die Versicherer
Art. 85
Art. 85
Art. 86
Art. 86
Art. 87 Litiges entre assureurs
Art. 87 Streitigkeiten unter Versicherern
Art. 88
Art. 88
Art. 89 Tribunal arbitral cantonal
Art. 89 Kantonales Schiedsgericht
Art. 90
Art. 90
Art. 90a Tribunal administratif fédéral
Art. 90a Bundesverwaltungsgericht
Art. 91 Tribunal fédéral
Art. 91 Bundesgericht
Art. 92 Délits
Art. 92 Vergehen
Art. 93
Art. 93
Art. 93a
Art. 93a
Art. 94
Art. 94
Art. 95
Art. 95
Art. 95a
Art. 95a
Art. 96
Art. 96
Art. 97 Dispositions cantonales
Art. 97 Kantonale Erlasse
Art. 98 Poursuite de la pratique de l’assurance par les caisses-maladie reconnues
Art. 98 Fortführung der Versicherung durch anerkannte Krankenkassen
Art. 99 Renonciation à la pratique de l’assurance-maladie sociale
Art. 99 Verzicht auf die Fortführung der sozialen Krankenversicherung
Art. 100
Art. 100
Art. 101 Fournisseurs de prestations et médecins-conseils
Art. 101 Leistungserbringer, Vertrauensärzte und Vertrauensärztinnen
Art. 102 Rapports d’assurance existants
Art. 102 Bestehende Versicherungsverhältnisse
Art. 103 Prestations d’assurance
Art. 103 Versicherungsleistungen
Art. 104 Conventions tarifaires
Art. 104
Art. 104a
Art. 104a
Art. 105
Art. 105
Art. 105a Effectif des assurés déterminant pour la compensation des risques
Art. 105a Versichertenbestand im Risikoausgleich
Art. 106
Art. 106
Art. 106a
Art. 106
Art. 107
Art. 107
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.