1 Les vétérinaires officiels:
2 Ils doivent être présents pendant toute la durée du contrôle des animaux avant l’abattage et du contrôle des viandes.
2bis Dans les grands établissements, ils doivent être présents durant toute la durée de l
3 En cas de suspicion, ils peuvent effectuer des contrôles et des examens supplémentaires.
60 Nouvelle teneur selon le ch. II 1 de l’O du 25 avr. 2018, en vigueur depuis le 1er juin 2018 (RO 2018 2069).
61 Introduite par le ch. I de l’O du 27 mai 2020, en vigueur depuis le 1er juil. 2020 (RO 2020 2521).
62 Introduit par le ch. I de l’O du 27 mai 2020, en vigueur depuis le 1er juil. 2020 (RO 2020 2521).
1 Die amtlichen Tierärztinnen und Tierärzte:
2 Sie müssen während der gesamten Dauer der Schlachttier- und Fleischuntersuchung anwesend sein.
2bis In Grossbetrieben müssen sie während der gesamten Dauer der Schlachtung anwesend sein.57
3 Sie können im Verdachtsfall zusätzliche Kontrollen und Untersuchungen durchführen.
55 Fassung gemäss Ziff. II 1 der V vom 25. April 2018, in Kraft seit 1. Juni 2018 (AS 2018 2069).
56 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 27. Mai 2020, in Kraft seit 1. Juli 2020 (AS 2020 2521).
57 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 27. Mai 2020, in Kraft seit 1. Juli 2020 (AS 2020 2521).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.