1 Dans la présente ordonnance, on entend par:
2 Pour l’interprétation correcte des expressions figurant dans la directive 2009/48/CE6, à laquelle renvoie la présente ordonnance, les équivalents ci-après s’appliquent:
Expression dans la directive 2009/48/CE | Expression dans la présente ordonnance |
| |
| Inverkehrbringen / in Verkehr bringen |
| Erstmaliges Inverkehrbringen / erstmalig in Verkehr bringen |
| Importeur |
| Zubereitung |
| |
| mise sur le marché |
| première mise sur le marché |
| préparation |
| |
| immissione in commercio |
| prima immissione in commercio |
| preparato |
5 Introduit par le ch. I de l’O du DFI du 16 déc. 2016, en vigueur depuis le 1er mai 2017 (RO 2017 1525).
6 Directive 2009/48/CE du Parlement européen et du Conseil du 18 juin 2009 relative à la sécurité des jouets, JO L 170 du 30.6.2009, p. 1 ; modifiée en dernier lieu par la directive 2015/2017/UE, JO L 306 du 24.11.2015, p. 23.
1 In dieser Verordnung bedeuten:
2 Für die korrekte Auslegung der Ausdrücke, die in der Richtlinie 2009/48/EG6, auf die diese Verordnung verweist, genannt werden, gelten die folgenden Entsprechungen:
Ausdruck in der Richtlinie 2009/48/EG | Ausdruck in dieser Verordnung | |
a. | Deutsche Ausdrücke: | |
Bereitstellung auf dem Markt / auf dem Markt bereitstellen | Inverkehrbringen / in Verkehr bringen | |
Inverkehrbringen | Erstmaliges Inverkehrbringen / erstmalig in Verkehr bringen | |
Einführer | Importeur | |
Gemisch | Zubereitung | |
b. | Französische Ausdrücke: | |
mise à dispostion sur le marché | mise sur le marché | |
mise sur le marché | première mise sur le marché | |
mélange | préparation | |
c. | Italienische Ausdrücke: | |
messa a disposizione sul mercato | immissione in commercio | |
immissione sul mercato | prima immissione in commercio | |
miscela | preparato |
5 Eingefügt durch Ziff. I der V des EDI vom 16. Dez. 2016, in Kraft seit 1. Mai 2017 (AS 2017 1525).
6 Richtlinie 2009/48/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 18. Juni 2009 über die Sicherheit von Spielzeug, ABl. L 170 vom 30.6.2009, S. 1; zuletzt geändert durch Richtlinie 2015/2017/EU, ABl. L 306 vom 24.11.2015, S. 23.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.