1 Un programme d’assurance de la qualité doit être appliqué aux systèmes de mesure.
2 L’étalonnage doit être rattaché aux étalons de référence nationaux.
3 Le contrôle de la stabilité des systèmes de dosimétrie de l’environnement de type 2 et 3 se fonde sur l’art. 15 de l’ordonnance du 7 décembre 2012 du DFJP sur les instruments de mesure des rayonnements ionisants (OIMRI)6.
4 La détermination du débit de dose ambiante avec les systèmes de dosimétrie de l’environnement de type 4 doit être vérifiée expérimentalement.
1 Für die Messsysteme muss ein Qualitätssicherungsprogramm bestehen.
2 Die Kalibrierung muss auf nationale Normale rückführbar sein.
3 Die Prüfung der Messbeständigkeit von Umgebungsdosimetriesystemen der Typen 2 und 3 richtet sich nach Artikel 15 der Verordnung des EJPD vom 7. Dezember 20126 über Messmittel für ionisierende Strahlung (StMmV).
4 Die Ermittlung der Ortsdosisleistung mit Umgebungsdosimetriesystemen des Typs 4 muss experimentell verifiziert werden.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.